Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Español-Italiano - El orígen de las Fallas viene de la tradición de...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: EspañolItaliano

Categoría Expresión - Cultura

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
El orígen de las Fallas viene de la tradición de...
Texto
Propuesto por mymarto
Idioma de origen: Español

El orígen de las Fallas viene de la tradición de sacar a la calle los trastos viejos para después quemarlos en una hoguera en la calle. Pero poco a poco, estos trastos se convirtieron en verdaderas obras de arte.

Los falleros se agrupan en torno a su Falla particular y celebran fiestas en la calle como por ejemplo, verbenas, " mascletàs" o fuegos artificiales.

También se levantan pequeños monumentos infantiles para que los niños pequeños puedan disfrutar de las Fallas, las cuales se plantan el día 16 de marzo y se queman el día 19 por la noche.
Nota acerca de la traducción
Es una breve descripción sobre una fiesta local de mi ciudad.

Título
Las Fallas
Traducción
Italiano

Traducido por Mariketta
Idioma de destino: Italiano

L'origine delle Fallas viene dalla tradizione di togliere dalla strada i rottami vecchi per poi bruciarli in un rogo nella strada. Però poco a poco, questi rottami si convertirono in vere opere d'arte.

I falleros si raggruppano intorno alla loro falla particolare e celebrano feste nella strada come per esempio, esposizioni, mascletàs o fuochi d'artificio.

Inoltre s'innalzano piccoli monumenti infantili in modo che i bambini piccoli possano godersi le fallas, le quali vengono collocate il giorno 16 marzo e si bruciano il giorno 19 durante la notte.
Nota acerca de la traducción
Fallas--> feste d'interesse turistico in onore di San Giuseppe, note anche in Italia con il nome di Fallas.

Le mascletàs-->sono spettacoli nei quali vengono fatte scoppiare numerose file di petardi creando un'effetto davvero assordante.
Última validación o corrección por zizza - 7 Marzo 2008 22:39





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Marzo 2008 18:04

zizza
Cantidad de envíos: 96
Ciao mariketta
trastos viejos ... rottami vecchi
impiantano non sembra adatto per quel contesto...

7 Marzo 2008 09:08

Mariketta
Cantidad de envíos: 107
Al posto di "impiantare" mi vienein mente solo "collocare" , può andare?

7 Marzo 2008 22:38

zizza
Cantidad de envíos: 96
Ok