| |
|
Traducción - Inglés-Turco - SoonEstado actual Traducción
Esta petición de traducción es "sólo el significado" | | |
Soon. We were running with Zurab and have just come, and Makas is walking with mother.
|
|
| | | Idioma de destino: Turco
Yakında. Z. ile beraber koÅŸuyorduk ve daha yeni geldik, ve M. anneyle beraber yürüyor. | Nota acerca de la traducción | Not: Bu çeviri, Ä°ngilizce metne göre yapılmıştır ve kaynak metnin, ayrı soruların cevaplarından oluÅŸturulduÄŸu varsayılmıştır. Lakin, Rusça metindeki anlam itibarıyla alternatif çeviri şöyle olabilir: 'Åžimdi, Z. ile beraber hızlı koÅŸtuÄŸumuz için, henüz geldik, ama M. (hala) anneyle yürüyor/yürüyüş yapıyor.' |
|
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 24 Mayo 2009 11:24
Último mensaje | | | | | 19 Mayo 2009 17:06 | | | hazalcigim, aciklamalar kismina not ekledim, fakat klaviyemde sorun yasiyorum - turkceye gecis yapamiyorum bir turlu. rica etsem, uzerinden gecerek turkce karakterleri duzeltebilirmisin? simdiden tesekkur ederim! | | | 19 Mayo 2009 18:25 | | | Tamamdır, ne demek ben teÅŸekkür ederim. | | | 22 Mayo 2009 14:10 | | | "Annemle mi", "anneyle mi"?. M'nin kendi annesi olabilir gibi geliyor bana. | | | 22 Mayo 2009 17:28 | | | Bence M'nin kendi annesi olsa 'M is walking with his/her mother' denirdi. Türkçe'de 'anneyle' demek biraz garip olur. | | | 22 Mayo 2009 19:37 | | | Bence "anneyle" demek garip olmaz. Kimin annesi olduÄŸu belli olmayan durumlarda kullanılabilir.
Çeviri talebinde bulunanın lisan bilgisini de dikkate almak gerekiyor.
"Annesiyle" de olabilir. | | | 22 Mayo 2009 21:23 | | | dogrusu 'anneyle' (rusca metinde oyle geciyor) ama ben buradakini atlamisim. hemen duzeltiyorum. | | | 22 Mayo 2009 21:33 | | | I think "anneyle" will be more correct, because from the original text (Russian) it is not obvious, whose mother it is. It can be either mother of the speaker or mother of M. or even mother of the person speaker is talking with. Also due to this reason it was translated into English just as "with mother" not as "with my mother" or "with his/her/your mother". | | | 22 Mayo 2009 21:32 | | | Thanks Figen You corrected it while I was writing my message | | | 22 Mayo 2009 21:33 | | | Thanks a lot, sunnybebek! | | | 22 Mayo 2009 23:20 | | | yeni geldik: yeni gelmiÅŸtik
anneyle:annesiyle |
|
| |
|