Idioma de origen: Neerlandés Traducido por bkleinbreteler
Kom nou toch mijn beste! De laatste tijd? Het is eeuwen geleden dat we gepraat hebben, vriend van me! Je bent me vergeten! En dan sla je ook nog zo'n toon tegen me aan? Ik plaag je alleen maar!
Come on, my dear! recently?? It's been ages since we talked, my friend!! You have forgotten about me! And still you use such a high tone with me? I was just teasing you!
Última validación o corrección por lilian canale - 25 Junio 2010 14:34
About the last frase, I´m not sure if it is "I was just teasing you".
By reading the text in greek I understood that is about the present. So "I am just teasing you".
I agree Xristi, but when translating I care more about "gut feeling" than stricly translating each time (which sometimes is impossible too).
What I'm trying to say is; if a person would say "I was just teasing you" he/she can either refer to something that happened long ago, or something that happened just now (+/- the present).
I would edit it to reflect a present tense though, but for some reason the translation is locked for me :s