Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Español-Latín - Siempre has sido tú.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: EspañolLatín

Categoría Coloquial - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Siempre has sido tú.
Texto
Propuesto por antjos
Idioma de origen: Español

Siempre has sido tú.
Nota acerca de la traducción
Me gustaria que tradujesen esa frase al latín.

Título
Is tu semper erat
Traducción
Latín

Traducido por biancam
Idioma de destino: Latín

Is tu semper erat
Nota acerca de la traducción
"Ea tu semper erat" - feminine version <Aneta B.>
Última validación o corrección por Aneta B. - 10 Agosto 2010 00:06





Último mensaje

Autor
Mensaje

2 Agosto 2010 11:08

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
One more, please.

CC: lilian canale

2 Agosto 2010 11:40

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
"It has always been you"

3 Agosto 2010 17:09

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Thanks, Lilly!

---

biancam, it is not simple sentence and I am not sure your translation fits here, since it means "You always have been".

I'd rather translate it this way:

"Hic tu semper erat"

But let me ask another expert in Latin to be sure.
Efee, could you take your stand on the issue, please?

CC: Efylove

6 Agosto 2010 18:00

biancam
Cantidad de envíos: 6
Uhm...but if you say "Hic tu semper erat" doesn't it translate to "You have always been here"?
Sorry if I'm asking a dumb question; I've just never seen "hic,haec,hoc" used like this

6 Agosto 2010 20:20

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
"hic" isn't an adverb "here" in this case, but it is just the pronoun "hic, haec, hoc" = this/it... I am not sure of the using. This is why I asked another expert's opinion. Let's wait for Efylove.

7 Agosto 2010 18:18

Efylove
Cantidad de envíos: 1015
I think that Aneta's suggestion could go. "Hic" is a bit ambiguous, but it's a good way to preserve the meaning of the sentence. Maybe it's better to put "is, ea, id"...

7 Agosto 2010 23:52

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Yes, "is, ea, id" seems to be good too. Thank you, dear colleague!

So
"Is tu semper erat" - masculine version
and

"Ea tu semper erat" - feminine version (to remarks field).

Do you agree, biancam?

8 Agosto 2010 12:28

biancam
Cantidad de envíos: 6
Yup, I agree , it sounds a lot better than my version