Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués-Inglés - És tu ou alguém que está a gozar?
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
És tu ou alguém que está a gozar?
Texto
Propuesto por
ТараÑ007
Idioma de origen: Portugués
És tu ou alguém que está a gozar?
Nota acerca de la traducción
Or: "és tu mesmo ou alguém com quem estás a gozar?", as the original text wasn't clear enough
Before edits: "Es tu ou alguem tas a gosar"
Título
Is that you or is someone else joking?
Traducción
Inglés
Traducido por
casper tavernello
Idioma de destino: Inglés
Is that you or is someone else joking?
Nota acerca de la traducción
Or "Is that you or are you mocking with someone else?".
Última validación o corrección por
casper tavernello
- 14 Septiembre 2010 00:11
Último mensaje
Autor
Mensaje
15 Septiembre 2010 06:54
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Lili:
a frase nos comentários quer dizer "é você ou é alguém que/com quem você está a gozar".
Parece-nos que a pessoa está perguntando quem é determinada pessoa e não se ela está gozando/zombando dessa pessoa.
Veja discussão sob o original. :}
CC:
lilian canale