Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Español-Inglés - Paris me ha encantado, con ganas de volver pronto.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: EspañolFrancésInglés

Categoría Expresión - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Paris me ha encantado, con ganas de volver pronto.
Texto
Propuesto por Francky5591
Idioma de origen: Español

Paris me ha encantado, con ganas de volver pronto.
Nota acerca de la traducción
Estuve en Paris y un amigo me pregunto como me fué y simplemente le informo de lo mucho que me gusto.

Admin's note : I've set this text in "meaning only" because even with the requester's remarks the text still is lacking context : whom this message is addressed to, is it someone living in Paris, or someone living in Spain?
Moreover the text is at the borderline not to be acceted because its second proposition hasn't got any conjugated verb.
So only the meaning from this text is providable by translators here.

Título
Lovely Paris
Traducción
Inglés

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Inglés

I loved Paris, I feel like going back soon.
Nota acerca de la traducción
or:
willing to go back soon/eager to go there again soon
Última validación o corrección por lilian canale - 28 Octubre 2010 15:50





Último mensaje

Autor
Mensaje

28 Octubre 2010 14:04

jedi2000
Cantidad de envíos: 110
I suggest to keep the same subject in English as the other translation for the beginning of the sentence.
"Paris m'a enchanté"->"Paris delighted me"

28 Octubre 2010 14:21

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
The requester didn't provide us with enough context, so I've set the request in "meaning only".

She should have told whether this message was to be sent someone living in Paris, or someone living in Spain, so that we could know whether the verb is "coming back" or "going back"
(same in French, if the addressee is Parisian, the right translation is "revenir", and if the addressee is Spanish, it is "retourner"

So IMO this translation is acceptable now that the request was set in the "meaning only" mode.