Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Engleski - Paris me ha encantado, con ganas de volver pronto.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiFrancuskiEngleski

Kategorija Izraz - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Paris me ha encantado, con ganas de volver pronto.
Tekst
Poslao Francky5591
Izvorni jezik: Španjolski

Paris me ha encantado, con ganas de volver pronto.
Primjedbe o prijevodu
Estuve en Paris y un amigo me pregunto como me fué y simplemente le informo de lo mucho que me gusto.

Admin's note : I've set this text in "meaning only" because even with the requester's remarks the text still is lacking context : whom this message is addressed to, is it someone living in Paris, or someone living in Spain?
Moreover the text is at the borderline not to be acceted because its second proposition hasn't got any conjugated verb.
So only the meaning from this text is providable by translators here.

Naslov
Lovely Paris
Prevođenje
Engleski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Engleski

I loved Paris, I feel like going back soon.
Primjedbe o prijevodu
or:
willing to go back soon/eager to go there again soon
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 28 listopad 2010 15:50





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 listopad 2010 14:04

jedi2000
Broj poruka: 110
I suggest to keep the same subject in English as the other translation for the beginning of the sentence.
"Paris m'a enchanté"->"Paris delighted me"

28 listopad 2010 14:21

Francky5591
Broj poruka: 12396
The requester didn't provide us with enough context, so I've set the request in "meaning only".

She should have told whether this message was to be sent someone living in Paris, or someone living in Spain, so that we could know whether the verb is "coming back" or "going back"
(same in French, if the addressee is Parisian, the right translation is "revenir", and if the addressee is Spanish, it is "retourner"

So IMO this translation is acceptable now that the request was set in the "meaning only" mode.