Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Germană - Hmm, fällt mir kein Titel ein.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăGermană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Hmm, fällt mir kein Titel ein.
Text
Înscris de Samael
Limba sursă: Turcă

Sanmayın bizde ki ateş sönecek
Devir değişecek zaman dönecek
Kartal yuvasından karga inecek
Şimdilik zevk ile sefa sür sende
Yüce Türk'ün intikamı var sende.!!!

Titlu
...
Traducerea
Germană

Tradus de goncagül
Limba ţintă: Germană

Denkt nicht unser Feuer wird erlischen
Das Zeitalter sich ändern und die Zeit sich wenden
Vom Adlernest ein Rabe absteigen
Vorerst freue und vergnüge du dich auch
Der hocherhabene Türke wird sich an dir rächen.!!!
Validat sau editat ultima dată de către iamfromaustria - 5 Martie 2008 20:59





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 Februarie 2008 21:03

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Ich bin mir nicht sicher - etwas stimmt hier nicht. Es wurde so übersetzt, als ob das ganze dem Verbum "Sanmayın" (= denkt nicht/Sie sollten nicht denken) gehört, aber darüber bin ich mir nicht sicher. Meiner Meinung nach gehört nur das erste Verbum (sönecek = erlischen) zu "denkt nicht" - die anderen stehen allein, also:

Das Zeitalter wird sich ändern und die Zeit wird sich wenden
Vom Adlernest wird ein Rabe absteigen
...

12 Februarie 2008 21:44

goncagül
Numărul mesajelor scrise: 3
hmm stimmt schon was du sagst, bloß wollte derjenige sowieso nur die bedeutung erfahren.
Ich denke dass es nicht so wichtig ist deshalb...