Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Немецкий - Hmm, fällt mir kein Titel ein.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийНемецкий

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Hmm, fällt mir kein Titel ein.
Tекст
Добавлено Samael
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Sanmayın bizde ki ateş sönecek
Devir değişecek zaman dönecek
Kartal yuvasından karga inecek
Şimdilik zevk ile sefa sür sende
Yüce Türk'ün intikamı var sende.!!!

Статус
...
Перевод
Немецкий

Перевод сделан goncagül
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Denkt nicht unser Feuer wird erlischen
Das Zeitalter sich ändern und die Zeit sich wenden
Vom Adlernest ein Rabe absteigen
Vorerst freue und vergnüge du dich auch
Der hocherhabene Türke wird sich an dir rächen.!!!
Последнее изменение было внесено пользователем iamfromaustria - 5 Март 2008 20:59





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Февраль 2008 21:03

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Ich bin mir nicht sicher - etwas stimmt hier nicht. Es wurde so übersetzt, als ob das ganze dem Verbum "Sanmayın" (= denkt nicht/Sie sollten nicht denken) gehört, aber darüber bin ich mir nicht sicher. Meiner Meinung nach gehört nur das erste Verbum (sönecek = erlischen) zu "denkt nicht" - die anderen stehen allein, also:

Das Zeitalter wird sich ändern und die Zeit wird sich wenden
Vom Adlernest wird ein Rabe absteigen
...

12 Февраль 2008 21:44

goncagül
Кол-во сообщений: 3
hmm stimmt schon was du sagst, bloß wollte derjenige sowieso nur die bedeutung erfahren.
Ich denke dass es nicht so wichtig ist deshalb...