Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-德语 - Hmm, fällt mir kein Titel ein.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语德语

本翻译"仅需意译"。
标题
Hmm, fällt mir kein Titel ein.
正文
提交 Samael
源语言: 土耳其语

Sanmayın bizde ki ateş sönecek
Devir değişecek zaman dönecek
Kartal yuvasından karga inecek
Şimdilik zevk ile sefa sür sende
Yüce Türk'ün intikamı var sende.!!!

标题
...
翻译
德语

翻译 goncagül
目的语言: 德语

Denkt nicht unser Feuer wird erlischen
Das Zeitalter sich ändern und die Zeit sich wenden
Vom Adlernest ein Rabe absteigen
Vorerst freue und vergnüge du dich auch
Der hocherhabene Türke wird sich an dir rächen.!!!
iamfromaustria认可或编辑 - 2008年 三月 5日 20:59





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 12日 21:03

kafetzou
文章总计: 7963
Ich bin mir nicht sicher - etwas stimmt hier nicht. Es wurde so übersetzt, als ob das ganze dem Verbum "Sanmayın" (= denkt nicht/Sie sollten nicht denken) gehört, aber darüber bin ich mir nicht sicher. Meiner Meinung nach gehört nur das erste Verbum (sönecek = erlischen) zu "denkt nicht" - die anderen stehen allein, also:

Das Zeitalter wird sich ändern und die Zeit wird sich wenden
Vom Adlernest wird ein Rabe absteigen
...

2008年 二月 12日 21:44

goncagül
文章总计: 3
hmm stimmt schon was du sagst, bloß wollte derjenige sowieso nur die bedeutung erfahren.
Ich denke dass es nicht so wichtig ist deshalb...