Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Tedesco - Hmm, fällt mir kein Titel ein.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoTedesco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Hmm, fällt mir kein Titel ein.
Testo
Aggiunto da Samael
Lingua originale: Turco

Sanmayın bizde ki ateş sönecek
Devir değişecek zaman dönecek
Kartal yuvasından karga inecek
Şimdilik zevk ile sefa sür sende
Yüce Türk'ün intikamı var sende.!!!

Titolo
...
Traduzione
Tedesco

Tradotto da goncagül
Lingua di destinazione: Tedesco

Denkt nicht unser Feuer wird erlischen
Das Zeitalter sich ändern und die Zeit sich wenden
Vom Adlernest ein Rabe absteigen
Vorerst freue und vergnüge du dich auch
Der hocherhabene Türke wird sich an dir rächen.!!!
Ultima convalida o modifica di iamfromaustria - 5 Marzo 2008 20:59





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Febbraio 2008 21:03

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Ich bin mir nicht sicher - etwas stimmt hier nicht. Es wurde so übersetzt, als ob das ganze dem Verbum "Sanmayın" (= denkt nicht/Sie sollten nicht denken) gehört, aber darüber bin ich mir nicht sicher. Meiner Meinung nach gehört nur das erste Verbum (sönecek = erlischen) zu "denkt nicht" - die anderen stehen allein, also:

Das Zeitalter wird sich ändern und die Zeit wird sich wenden
Vom Adlernest wird ein Rabe absteigen
...

12 Febbraio 2008 21:44

goncagül
Numero di messaggi: 3
hmm stimmt schon was du sagst, bloß wollte derjenige sowieso nur die bedeutung erfahren.
Ich denke dass es nicht so wichtig ist deshalb...