Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Sârbă - pomoć

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăSârbă

Titlu
pomoć
Text
Înscris de Filip91
Limba sursă: Franceză

Les jeunes connaissent surtout le Paris de leurs loisirs.
Je fais aussi partie du Centre sportif de la Porte de Bagnolet pour faire de l’athlétisme.
J’aime les promenades et je suis toujours à la recherche d’un petit coin d’air pur.
Observaţii despre traducere
ovo su tri odvojene rečenice.

Titlu
Omladina poznaje Pariz
Traducerea
Sârbă

Tradus de Roller-Coaster
Limba ţintă: Sârbă

Iznad svega, omladina poznaje Pariz za potrebe svog slobodnog vremena.
Takođe sam član sportskog centra u Porte de Bagnolet gde treniram atletiku.
Volim da šetam i uvek sam u potrazi za svežim vazduhom.
Observaţii despre traducere
Thx to Alexandra!
Bridge:
Above all, young persons know « the Paris » of their pleasure (hobby).
I’m also a member of Porte de Bagnolet ’s sports center where I practice athletics.
I like stroll and i’m always in search of a little nook of pur air.
(Porte de Bagnolet is a place in Paris)
Validat sau editat ultima dată de către Roller-Coaster - 28 Februarie 2008 23:02