Traducerea - Suedeză-Engleză - chilensk ryttare. han har pÃ¥ sig en polotröja.Status actual Traducerea
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | chilensk ryttare. han har pÃ¥ sig en polotröja. | | Limba sursă: Suedeză
chilensk ryttare. han har på sig en polotröja. |
|
| Chilean horseman. He is wearing a polo-neck sweater. | TraducereaEngleză Tradus de pias | Limba ţintă: Engleză
Chilean horseman. He is wearing a polo-neck sweater. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Tantine - 9 Martie 2008 00:14
Ultimele mesaje | | | | | 6 Martie 2008 18:50 | | TantineNumărul mesajelor scrise: 2747 | Hej Pias
Poll
Vänligen
Tantine | | | 6 Martie 2008 19:06 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | Ahh..thanks, poll direct. | | | 6 Martie 2008 21:13 | | TantineNumărul mesajelor scrise: 2747 | And validated direct | | | 7 Martie 2008 13:58 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | WOW! | | | 7 Martie 2008 23:08 | | | | | | 7 Martie 2008 23:40 | | TantineNumărul mesajelor scrise: 2747 | Hi Kafetzou Hi Pias
"Up on the white veranda, she wears a necktie and a panama hat" (Bob Dylan - Black Diamond Bay).
I agree with you that it could be "He is wearing.." if this is an immediate description. If however he often wears a polo-neck then Pias version is ok.
Which case is it in the Swedish? I'll edit as necessary
Bises
Tantine
| | | 8 Martie 2008 09:37 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8113 | Yes, this is what he wear at the moment..so I guess that kafetzou is right. |
|
|