Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Engleză-Arabă - Easier to run
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Cântec
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Easier to run
Text
Înscris de
Raquel_85
Limba sursă: Engleză
It's easier to run,
replacing this pain with something numb.
It's so much easier to go,
than face all this pain here all alone!
Titlu
خاطرة
Traducerea
Arabă
Tradus de
imelrur82
Limba ţintă: Arabă
سيكون من الأسهل الهروب,استبدال هذا الألم بشيء من الخدران. من الأسهل كثيراً المضي على مواجهة كل هذا الألم ÙˆØيداَ هنا.
Observaţii despre traducere
(المضي) تعني(الذهاب وعدم مواجهة اْمر ما).
(الخدران) تعني(Øالة الوعي بدون الإØساس بما يجري Øولنا)
Validat sau editat ultima dată de către
NADJET20
- 12 Martie 2008 21:21