ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -アラビア語 - Easier to run
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
歌
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Easier to run
テキスト
Raquel_85
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
It's easier to run,
replacing this pain with something numb.
It's so much easier to go,
than face all this pain here all alone!
タイトル
خاطرة
翻訳
アラビア語
imelrur82
様が翻訳しました
翻訳の言語: アラビア語
سيكون من الأسهل الهروب,استبدال هذا الألم بشيء من الخدران. من الأسهل كثيراً المضي على مواجهة كل هذا الألم ÙˆØÙŠØ¯Ø§ÙŽ Ù‡Ù†Ø§.
翻訳についてのコメント
(المضي) تعني(الذهاب وعدم مواجهة اْمر ما).
(الخدران) تعني(ØØ§Ù„Ø© الوعي بدون Ø§Ù„Ø¥ØØ³Ø§Ø³ بما يجري ØÙˆÙ„نا)
最終承認・編集者
NADJET20
- 2008年 3月 12日 21:21