Traducerea - Spaniolă-Engleză - Me aburro. Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:  
 Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Spaniolă
Me aburro. Los dias pasan pero el verano está todavia muy lejos. Os echo de menos. | Observaţii despre traducere | Το παÏαπάνω κείμενο το συνάντησα σε Îνα βιβλίο και θα ήθελα αν γινεται να μου κάνετε μια μετάφÏαση... ΕυχαÏιστώ!
Removed from the request: "tu nina os chica os revuervo" for being understandable Spanish. |
|
| | TraducereaEngleză Tradus de Noella | Limba ţintă: Engleză
I am bored. The days pass by but summer is still far-away. I miss you. |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 5 Aprilie 2008 00:15
Ultimele mesaje | | | | | 1 Aprilie 2008 03:03 | | | Noella:
The source text is a bit confusing as you say, and the beginning is impossible to be understood in Spanish, so what I 'll do is setting this translation in standby until the requester makes that first sentence clear, OK?
I'll contact her and find out if she is able to do that. | | | 1 Aprilie 2008 10:58 | |  NoellaNumărul mesajelor scrise: 36 | Lilian,
No problem at all.
|
|
|