Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Englanti - Me aburro.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Me aburro.
Teksti
Lähettäjä sunday392
Alkuperäinen kieli: Espanja

Me aburro. Los dias pasan pero el verano está todavia muy lejos. Os echo de menos.
Huomioita käännöksestä
Το παραπάνω κείμενο το συνάντησα σε ένα βιβλίο και θα ήθελα αν γινεται να μου κάνετε μια μετάφραση... Ευχαριστώ!

Removed from the request:
"tu nina os chica os revuervo" for being understandable Spanish.

Otsikko
I remember you.
Käännös
Englanti

Kääntäjä Noella
Kohdekieli: Englanti

I am bored. The days pass by but summer is still far-away. I miss you.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 5 Huhtikuu 2008 00:15





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Huhtikuu 2008 03:03

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Noella:

The source text is a bit confusing as you say, and the beginning is impossible to be understood in Spanish, so what I 'll do is setting this translation in standby until the requester makes that first sentence clear, OK?

I'll contact her and find out if she is able to do that.

1 Huhtikuu 2008 10:58

Noella
Viestien lukumäärä: 36
Lilian,

No problem at all.