번역 - 스페인어-영어 - Me aburro. 현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:  
 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | | | 원문 언어: 스페인어
Me aburro. Los dias pasan pero el verano está todavia muy lejos. Os echo de menos. | | Το παÏαπάνω κείμενο το συνάντησα σε Îνα βιβλίο και θα ήθελα αν γινεται να μου κάνετε μια μετάφÏαση... ΕυχαÏιστώ!
Removed from the request: "tu nina os chica os revuervo" for being understandable Spanish. |
|
| | | 번역될 언어: 영어
I am bored. The days pass by but summer is still far-away. I miss you. |
|
마지막 글 | | | | | 2008년 4월 1일 03:03 | | | Noella:
The source text is a bit confusing as you say, and the beginning is impossible to be understood in Spanish, so what I 'll do is setting this translation in standby until the requester makes that first sentence clear, OK?
I'll contact her and find out if she is able to do that. | | | 2008년 4월 1일 10:58 | | | Lilian,
No problem at all.
|
|
|