Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Spaniolă-Franceză - Aquello de "vamos a una cafeteria para charlar un...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Ziare
Titlu
Aquello de "vamos a una cafeteria para charlar un...
Text
Înscris de
marina_m
Limba sursă: Spaniolă
Aquello de "vamos a una cafeteria para charlar un rato" ya no se lleva.[...]
las conversaciones han de ser a gritos o no hay quien se entienda.[...]
Titlu
Les cafétérias sont trop bruyantes...
Traducerea
Franceză
Tradus de
Myrddin
Limba ţintă: Franceză
Les phrases du type "Allons dans une cafétéria pour bavarder un peu" ne sont plus à la mode.[...]
Les conversations doivent se faire à grands cris ou alors personne ne se comprend.[...]
Validat sau editat ultima dată de către
Botica
- 18 Aprilie 2008 17:04