Traducerea - Maghiarã-Spaniolă - küldök egy nagyon nagy csókot az óceánon...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie | küldök egy nagyon nagy csókot az óceánon... | | Limba sursă: Maghiarã
küldök egy nagyon nagy csókot az óceánon keresztül Chile legszebb nöjének |
|
| | TraducereaSpaniolă Tradus de Cisa | Limba ţintă: Spaniolă
A través del océano le envÃo un beso muy grande a la mujer más bella de Chile. | Observaţii despre traducere | ENGLISH: I´m sending a very big kiss to the most beautiful lady/woman in Chile! |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 23 Iunie 2008 15:40
Ultimele mesaje | | | | | 19 Mai 2008 03:03 | | | Hola Cisa
He hecho poquÃsimos cambios.
antes de editar:
A través del océano envÃo un beso muy grande para la mujer más bella de Chile! | | | 23 Mai 2008 02:38 | | | A szabad idömben, ha van, futok, edzek, kosarazok, a hetvegen esetleg buli es iszunk piscosour-t! Hallotál már a Reeperbahn-rol? Hihetetlen!!!! ja... es tancolok salsa-t es cumbia-t!
Vagy irok 1 órán keresztül 1 emailt 1 chilei lánynak. És te? Mit csinálsz a tiempo libre-ben?
| | | 23 Mai 2008 22:10 | | CisaNumărul mesajelor scrise: 765 | Hola Vanesdelamontana!
Este texto es también para traducir? Entonces, hay que envÃarlo como una otra traducción, no como un mensaje. | | | 23 Iunie 2008 15:39 | | | Hola Cisa,
Parece que no vamos a conseguir votos para esta traducción. Voy a confiar en tu habilidad con el español, por ser una traducción relativamente simple, creo que podemos aceptarla sin miedo. |
|
|