Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ハンガリー語-スペイン語 - küldök egy nagyon nagy csókot az óceánon...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ハンガリー語スペイン語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
küldök egy nagyon nagy csókot az óceánon...
テキスト
vanesdelamontaña様が投稿しました
原稿の言語: ハンガリー語

küldök egy nagyon nagy csókot az óceánon keresztül Chile legszebb nöjének

タイトル
Chile
翻訳
スペイン語

Cisa様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

A través del océano le envío un beso muy grande a la mujer más bella de Chile.
翻訳についてのコメント
ENGLISH: I´m sending a very big kiss to the most beautiful lady/woman in Chile!
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 6月 23日 15:40





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 19日 03:03

lilian canale
投稿数: 14972
Hola Cisa

He hecho poquísimos cambios.

antes de editar:

A través del océano envío un beso muy grande para la mujer más bella de Chile!

2008年 5月 23日 02:38
A szabad idömben, ha van, futok, edzek, kosarazok, a hetvegen esetleg buli es iszunk piscosour-t! Hallotál már a Reeperbahn-rol? Hihetetlen!!!! ja... es tancolok salsa-t es cumbia-t!
Vagy irok 1 órán keresztül 1 emailt 1 chilei lánynak. És te? Mit csinálsz a tiempo libre-ben?


2008年 5月 23日 22:10

Cisa
投稿数: 765
Hola Vanesdelamontana!
Este texto es también para traducir? Entonces, hay que envíarlo como una otra traducción, no como un mensaje.

2008年 6月 23日 15:39

lilian canale
投稿数: 14972
Hola Cisa,

Parece que no vamos a conseguir votos para esta traducción. Voy a confiar en tu habilidad con el español, por ser una traducción relativamente simple, creo que podemos aceptarla sin miedo.