Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Chineză simplificată - Terms of use

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăSpaniolăChineză simplificatăGermanăPolonezăTurcăSuedezăGreacăCehăSârbăBulgarăPortugheză brazilianăPortughezăCoreanăDanezăCatalanăItalianăRomânăOlandezăEbraicãBosniacAlbanezăRusăSlovacăMaghiarãFinlandezăEsperantoLituanianăFeroezăLimba persanăNorvegianăSlovenăThaiArabăChinezăLimba latinăIslandezăLetonăIrlandezăAfricaniFrancezăKlingonăJaponezăMongolăBretonăUcrainianăUrduGeorgianăCroatăEstonăHindiSuahiliGreacă vecheFrigianăMacedonă
Traduceri cerute: NewariRomaniSanscrităIdişJavanezăChineză literarăTeluguMarathiTamilPunjabiVietnameză

Titlu
Terms of use
Text
Înscris de cucumis
Limba sursă: Engleză

You must validate the terms of use, please.

Titlu
使用条例
Traducerea
Chineză simplificată

Tradus de jasonwood
Limba ţintă: Chineză simplificată

请您必定遵守使用条例。
Observaţii despre traducere
或也可以翻译成用户条例 使用准则

Or“请您必定遵守本站的使用条例” which means "you must validate the terms of use OF THIS SITE, please" -- Note by cacue23
Validat sau editat ultima dată de către cacue23 - 4 Martie 2009 11:54





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Martie 2009 11:58

cacue23
Numărul mesajelor scrise: 312
这么改主要是考虑到使用条例不一定(或者说几乎肯定不会)在同一个页面上。

The case may quite possibly be that the terms of use are not on the same page as the one on which the original sentence is written.

7 Martie 2009 14:01

jasonwood
Numărul mesajelor scrise: 10
通常来说,应该会是在一个页面 所以在翻译的时候 会加一个“以下”或者“以上”。但是由于求译者没有注明使用环境,所以没有加上