Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Cinese semplificato - Terms of use

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseSpagnoloCinese semplificatoTedescoPolaccoTurcoSvedeseGrecoCecoSerboBulgaroPortoghese brasilianoPortogheseCoreanoDaneseCatalanoItalianoRumenoOlandeseEbraicoBosniacoAlbaneseRussoSlovaccoUnghereseFinlandeseEsperantoLituanoFaroesePersianoNorvegeseSlovenoThailandeseAraboCineseLatinoIslandeseLettoneIrlandeseAfrikaansFranceseKlingonGiapponeseMongoloBretoneUcrainoUrduGeorgianoCroatoEstoneHindiSwahiliGreco anticoFrisoneMacedone
Traduzioni richieste: NewariRomaniSanscritoYiddishGiavaneseCinese letteraleTeluguMarathiTamilPunjabiVietnamita

Titolo
Terms of use
Testo
Aggiunto da cucumis
Lingua originale: Inglese

You must validate the terms of use, please.

Titolo
使用条例
Traduzione
Cinese semplificato

Tradotto da jasonwood
Lingua di destinazione: Cinese semplificato

请您必定遵守使用条例。
Note sulla traduzione
或也可以翻译成用户条例 使用准则

Or“请您必定遵守本站的使用条例” which means "you must validate the terms of use OF THIS SITE, please" -- Note by cacue23
Ultima convalida o modifica di cacue23 - 4 Marzo 2009 11:54





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

4 Marzo 2009 11:58

cacue23
Numero di messaggi: 312
这么改主要是考虑到使用条例不一定(或者说几乎肯定不会)在同一个页面上。

The case may quite possibly be that the terms of use are not on the same page as the one on which the original sentence is written.

7 Marzo 2009 14:01

jasonwood
Numero di messaggi: 10
通常来说,应该会是在一个页面 所以在翻译的时候 会加一个“以下”或者“以上”。但是由于求译者没有注明使用环境,所以没有加上