Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Kinesisk (simplificeret) - Terms of use

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskSpanskKinesisk (simplificeret)TyskPolskTyrkiskSvenskGræskTjekkiskSerbiskBulgarskPortugisisk brasilianskPortugisiskKoreanskDanskKatalanskItalienskRumænskHollandskHebraiskBosniskAlbanskRussiskSlovakiskUngarskFinskEsperantoLitauiskFærøskPersiskNorskSlovenskThailandskArabiskKinesiskLatinIslandskLettiskIrskAfrikaanFranskKlingonJapanskMongolskBretonskUkrainskUrduGeorgiskKroatiskEstiskHindiSwahiliOld græskFrisiskMakedonsk
Efterspurgte oversættelser: NewariRomaniSanskritJiddischJavansk/ javanesiskKlassisk kinesisk / WényánwénTeluguMarathiTamilPunjabiVietnamesisk

Titel
Terms of use
Tekst
Tilmeldt af cucumis
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

You must validate the terms of use, please.

Titel
使用条例
Oversættelse
Kinesisk (simplificeret)

Oversat af jasonwood
Sproget, der skal oversættes til: Kinesisk (simplificeret)

请您必定遵守使用条例。
Bemærkninger til oversættelsen
或也可以翻译成用户条例 使用准则

Or“请您必定遵守本站的使用条例” which means "you must validate the terms of use OF THIS SITE, please" -- Note by cacue23
Senest valideret eller redigeret af cacue23 - 4 Marts 2009 11:54





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

4 Marts 2009 11:58

cacue23
Antal indlæg: 312
这么改主要是考虑到使用条例不一定(或者说几乎肯定不会)在同一个页面上。

The case may quite possibly be that the terms of use are not on the same page as the one on which the original sentence is written.

7 Marts 2009 14:01

jasonwood
Antal indlæg: 10
通常来说,应该会是在一个页面 所以在翻译的时候 会加一个“以下”或者“以上”。但是由于求译者没有注明使用环境,所以没有加上