Traducerea - Turcă-Engleză - Günümüzde bilgisayar almak artık marketten...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scriere liberă - Calculatoare/Internet | Günümüzde bilgisayar almak artık marketten... | | Limba sursă: Turcă
Günümüzde bilgisayar almak artık marketten akşamki yemek için alış veriş yapmak gibi oldu. Akşamki yemeğin lezzeti için alınan sebzelerin ve baharatların kalitesi yemeğin lezzetini belirler. Köy domatesi ile yapılan salata ile hormonlu domatesin salatasının farkı gibi bilgisayar parçalarının kalite farkı bilgisayarın performansını çok etkiler. |
|
| In our days buying a computer has become... | | Limba ţintă: Engleză
In our days buying a computer has already become like going shopping for the evening meal. The quality of the vegetables and spices bought to prepare this meal determine its taste. Just as there are differences between a salad made with village tomatoes and one with hormonal tomatoes, the quality of the computer pieces also have a great effect on the computer's performance. |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 14 Octombrie 2009 19:31
Ultimele mesaje | | | | | 14 Octombrie 2009 16:48 | | | birkaç yerde kelime hatası bulunmaktadır.bu da anlam bozulmasına sebep olmaktadır. | | | 14 Octombrie 2009 18:51 | | | ambivalent, yorumunu İngilizce olarak yazmalısın, böylece çeviriyi değerlendiren uzman seni anlayabilir. Yazdığını yeniden İngilizce olarak yazabilirsin. CC: ambivalent | | | 14 Octombrie 2009 19:01 | | | In our days buying a computer has become like going shopping for the afternoon meal --> In our days buying a computer has already become like going shopping for the evening meal | | | 14 Octombrie 2009 19:01 | | | neresi yanlış? belirli ol | | | 14 Octombrie 2009 19:02 | | | |
|
|