Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Günümüzde bilgisayar almak artık marketten...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Libera skribado - Komputiloj / Interreto

Titolo
Günümüzde bilgisayar almak artık marketten...
Teksto
Submetigx per veysel12
Font-lingvo: Turka

Günümüzde bilgisayar almak artık marketten akşamki yemek için alış veriş yapmak gibi oldu. Akşamki yemeğin lezzeti için alınan sebzelerin ve baharatların kalitesi yemeğin lezzetini belirler. Köy domatesi ile yapılan salata ile hormonlu domatesin salatasının farkı gibi bilgisayar parçalarının kalite farkı bilgisayarın performansını çok etkiler.

Titolo
In our days buying a computer has become...
Traduko
Angla

Tradukita per alfredo1990
Cel-lingvo: Angla

In our days buying a computer has already become like going shopping for the evening meal. The quality of the vegetables and spices bought to prepare this meal determine its taste. Just as there are differences between a salad made with village tomatoes and one with hormonal tomatoes, the quality of the computer pieces also have a great effect on the computer's performance.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 14 Oktobro 2009 19:31





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Oktobro 2009 16:48

ambivalent
Nombro da afiŝoj: 3
birkaç yerde kelime hatası bulunmaktadır.bu da anlam bozulmasına sebep olmaktadır.

14 Oktobro 2009 18:51

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
ambivalent, yorumunu İngilizce olarak yazmalısın, böylece çeviriyi değerlendiren uzman seni anlayabilir. Yazdığını yeniden İngilizce olarak yazabilirsin.

CC: ambivalent

14 Oktobro 2009 19:01

Sunnybebek
Nombro da afiŝoj: 758
In our days buying a computer has become like going shopping for the afternoon meal --> In our days buying a computer has already become like going shopping for the evening meal

14 Oktobro 2009 19:01

alfredo1990
Nombro da afiŝoj: 46
neresi yanlış? belirli ol

14 Oktobro 2009 19:02

alfredo1990
Nombro da afiŝoj: 46
tmm saÄŸol!