Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Günümüzde bilgisayar almak artık marketten...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 자유롭게 쓰기 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
Günümüzde bilgisayar almak artık marketten...
본문
veysel12에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Günümüzde bilgisayar almak artık marketten akşamki yemek için alış veriş yapmak gibi oldu. Akşamki yemeğin lezzeti için alınan sebzelerin ve baharatların kalitesi yemeğin lezzetini belirler. Köy domatesi ile yapılan salata ile hormonlu domatesin salatasının farkı gibi bilgisayar parçalarının kalite farkı bilgisayarın performansını çok etkiler.

제목
In our days buying a computer has become...
번역
영어

alfredo1990에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

In our days buying a computer has already become like going shopping for the evening meal. The quality of the vegetables and spices bought to prepare this meal determine its taste. Just as there are differences between a salad made with village tomatoes and one with hormonal tomatoes, the quality of the computer pieces also have a great effect on the computer's performance.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 14일 19:31





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 10월 14일 16:48

ambivalent
게시물 갯수: 3
birkaç yerde kelime hatası bulunmaktadır.bu da anlam bozulmasına sebep olmaktadır.

2009년 10월 14일 18:51

cheesecake
게시물 갯수: 980
ambivalent, yorumunu İngilizce olarak yazmalısın, böylece çeviriyi değerlendiren uzman seni anlayabilir. Yazdığını yeniden İngilizce olarak yazabilirsin.

CC: ambivalent

2009년 10월 14일 19:01

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
In our days buying a computer has become like going shopping for the afternoon meal --> In our days buying a computer has already become like going shopping for the evening meal

2009년 10월 14일 19:01

alfredo1990
게시물 갯수: 46
neresi yanlış? belirli ol

2009년 10월 14일 19:02

alfredo1990
게시물 갯수: 46
tmm saÄŸol!