Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Günümüzde bilgisayar almak artık marketten...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف كتابة حرّة - حواسب/ انترنت

عنوان
Günümüzde bilgisayar almak artık marketten...
نص
إقترحت من طرف veysel12
لغة مصدر: تركي

Günümüzde bilgisayar almak artık marketten akşamki yemek için alış veriş yapmak gibi oldu. Akşamki yemeğin lezzeti için alınan sebzelerin ve baharatların kalitesi yemeğin lezzetini belirler. Köy domatesi ile yapılan salata ile hormonlu domatesin salatasının farkı gibi bilgisayar parçalarının kalite farkı bilgisayarın performansını çok etkiler.

عنوان
In our days buying a computer has become...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف alfredo1990
لغة الهدف: انجليزي

In our days buying a computer has already become like going shopping for the evening meal. The quality of the vegetables and spices bought to prepare this meal determine its taste. Just as there are differences between a salad made with village tomatoes and one with hormonal tomatoes, the quality of the computer pieces also have a great effect on the computer's performance.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 14 تشرين الاول 2009 19:31





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 تشرين الاول 2009 16:48

ambivalent
عدد الرسائل: 3
birkaç yerde kelime hatası bulunmaktadır.bu da anlam bozulmasına sebep olmaktadır.

14 تشرين الاول 2009 18:51

cheesecake
عدد الرسائل: 980
ambivalent, yorumunu İngilizce olarak yazmalısın, böylece çeviriyi değerlendiren uzman seni anlayabilir. Yazdığını yeniden İngilizce olarak yazabilirsin.

CC: ambivalent

14 تشرين الاول 2009 19:01

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
In our days buying a computer has become like going shopping for the afternoon meal --> In our days buying a computer has already become like going shopping for the evening meal

14 تشرين الاول 2009 19:01

alfredo1990
عدد الرسائل: 46
neresi yanlış? belirli ol

14 تشرين الاول 2009 19:02

alfredo1990
عدد الرسائل: 46
tmm saÄŸol!