Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Daneză-Greacă veche - MÃ¥let er visdommen og æren

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: DanezăLimba latinăEnglezăPortugheză brazilianăChineză simplificatăSpaniolăChinezăGreacă veche

Titlu
Målet er visdommen og æren
Text
Înscris de Persson90
Limba sursă: Daneză

Målet er visdommen og æren
Observaţii despre traducere
Når jeg skriver målet, mener jeg målet med livet.
Alternativ tekst til oversættelse kunne være:
Målet med livet er at opnå visdom og ære

Bridge: " The aim/purpose is wisdom and honour."

An alternative text could be: "The aim/purpose of life is to obtain/acquire wisdom and honour". /gamine.

Titlu
Ή σοφία καὶ τὸ ἀξίωμα τὸ τοῦ βίου τέλος ἐστίν
Traducerea
Greacă veche

Tradus de Aneta B.
Limba ţintă: Greacă veche

Ή σοφία καὶ τὸ ἀξίωμα τὸ τοῦ βίου τέλος ἐστίν
Observaţii despre traducere
Admin's note :
Poll was set by an admin because of the lack of experts in the target language. the translation will be evaluated together with members from our team of experts who master this target language
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 3 Decembrie 2010 14:31





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 Ianuarie 2010 23:03

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
This is only for Ancient Greek expert, but we have not any, so maybe the request should be allowed to be translated by the common user?

19 Ianuarie 2010 23:56

Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
Thanks Aneta

Persson90

We don't have any Ancient Greek expert at this moment, but we have members that know the language very well. I removed the option "this translation can only be done by an Expert"