Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Danois-Grec ancien - Målet er visdommen og æren

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: DanoisLatinAnglaisPortuguais brésilienChinois simplifiéEspagnolChinois traditionnelGrec ancien

Titre
Målet er visdommen og æren
Texte
Proposé par Persson90
Langue de départ: Danois

Målet er visdommen og æren
Commentaires pour la traduction
Når jeg skriver målet, mener jeg målet med livet.
Alternativ tekst til oversættelse kunne være:
Målet med livet er at opnå visdom og ære

Bridge: " The aim/purpose is wisdom and honour."

An alternative text could be: "The aim/purpose of life is to obtain/acquire wisdom and honour". /gamine.

Titre
Ή σοφία καὶ τὸ ἀξίωμα τὸ τοῦ βίου τέλος ἐστίν
Traduction
Grec ancien

Traduit par Aneta B.
Langue d'arrivée: Grec ancien

Ή σοφία καὶ τὸ ἀξίωμα τὸ τοῦ βίου τέλος ἐστίν
Commentaires pour la traduction
Admin's note :
Poll was set by an admin because of the lack of experts in the target language. the translation will be evaluated together with members from our team of experts who master this target language
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 3 Décembre 2010 14:31





Derniers messages

Auteur
Message

19 Janvier 2010 23:03

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
This is only for Ancient Greek expert, but we have not any, so maybe the request should be allowed to be translated by the common user?

19 Janvier 2010 23:56

Bamsa
Nombre de messages: 1524
Thanks Aneta

Persson90

We don't have any Ancient Greek expert at this moment, but we have members that know the language very well. I removed the option "this translation can only be done by an Expert"