Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Germană - KonuÅŸmalarımı bu klasöre kaydet.'Görüşmelerimin...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăGermană

Categorie Expresie - Calculatoare/Internet

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Konuşmalarımı bu klasöre kaydet.'Görüşmelerimin...
Text
Înscris de seite2009
Limba sursă: Turcă

Konuşmalarımı bu klasöre kaydet.Görüşmelerimin geçmişini otomatik olarak sakla seçeneğinin yanındaki tik işaretini kaldırın

Titlu
Registriere.....
Traducerea
Germană

Tradus de dilbeste
Limba ţintă: Germană

Speichere meine Gespräche in diesem Verzeichnis. Hebe das Häkchen neben der Auswahl "den Gesprächsverlauf automatisch speichern" auf.
Validat sau editat ultima dată de către Rodrigues - 1 Februarie 2010 22:25





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

29 Ianuarie 2010 21:22

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
Evtl. soll es heißen:

"Speichere die Gespräche in diesem Verzeichnis und speichere den Verlauf automatisch ab. Hebe das Häkchen neben der Auswahl auf."

(Aktenordner ist nur für Papier, Verzeichnis ist auf dem Computer)

CC: dilbeste

29 Ianuarie 2010 21:33

dilbeste
Numărul mesajelor scrise: 267
einverstanden..

29 Ianuarie 2010 21:52

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
before edit:
"Registriere die Gespräche in diesem Aktenordner und speichere den Gesprächsverlauf automatisch. Hebe das Tik-Zeichen neben der Auswahl auf."

30 Ianuarie 2010 13:28

dilbeste
Numărul mesajelor scrise: 267
Speichere die Gespräche in diesem Verzeichnis. Hebe das Häkchen neben der Auswahl "automatisch Geschprächsverlauf speichern" auf.
Rodrigues bitte nochmals überprüfen, da mir ein Denkfehler im Bezug auf die Bedeutung des Satzes passiert ist. Sorry..

30 Ianuarie 2010 21:17

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
kein Problem

30 Ianuarie 2010 23:50

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Diese Ãœbersetzung ist nicht O.K.
This translation is not correct.

31 Ianuarie 2010 00:03

dilbeste
Numărul mesajelor scrise: 267
Merdogan, was ist dein Vorschlag ?

31 Ianuarie 2010 00:14

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769

liebe dilbeste,
die Gespräche ...> meine Gespräche
und
Wie du auch weiss ,"Hebe das Häkchen neben der Auswahl "den Gesprächsverlauf automatisch speichern" auf ist nicht OK.

31 Ianuarie 2010 12:01

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
und nu?

CC: dilbeste

31 Ianuarie 2010 21:06

dilbeste
Numărul mesajelor scrise: 267
Tja, eine heikle Angelegenheit ich kann mir nicht vorstellen wieso und was hier falsch sein soll.. merdogan soll doch bitte seine Version schreiben das ich ein Vergleich habe zum meinem Text, würde ich vorschlagen..
also ich plädiere immer noch für richtig !

1 Februarie 2010 20:35

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
das hat nun zu passen, meine ich. Zumindest hört es sich sehr gut an für Informatiker

1 Februarie 2010 20:51

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Lieber Rodriges,
Es ist immer noch nicht OK.
die Gespräche ...> meine Gespräche
den Gesprächsverlauf ....> meinen Gesprächsverlauf

dilbeste,
wo ist "Konuşmalarımı= meine Gespräche " wie du auch weiss es ist nicht nur "die Gespräche ".

1 Februarie 2010 21:05

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
ist es wirklich "meine Gespräche"?

CC: dilbeste

1 Februarie 2010 22:23

dilbeste
Numărul mesajelor scrise: 267
konusmalari(mi), richtig dann heist es meine Gespräche, stimme zu

den Gesprächsverlauf => das ist doch ein fester Begriff bei der Software vom PC, ist doch mitenthalten, ich weiss nicht ob man da "meine" schreiben kann.. das wird doch nur angekreuzt, oder ?

1 Februarie 2010 22:31

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Nein , "Görüşmelerimin" ist " meinen Gesprächsverlauf ".

1 Februarie 2010 22:36

dilbeste
Numărul mesajelor scrise: 267
kein Kommentar mehr dazu merdogan..

1 Februarie 2010 22:47

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Wenn du sagts "oder" ? Warum denn nicht?

2 Februarie 2010 06:35

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
das passt nun so. - wir können auch die Ameisen am Strand suchen gehen.