Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Saksa - KonuÅŸmalarımı bu klasöre kaydet.'Görüşmelerimin...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiSaksa

Kategoria Ilmaisu - Tietokoneet / Internet

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Konuşmalarımı bu klasöre kaydet.'Görüşmelerimin...
Teksti
Lähettäjä seite2009
Alkuperäinen kieli: Turkki

Konuşmalarımı bu klasöre kaydet.Görüşmelerimin geçmişini otomatik olarak sakla seçeneğinin yanındaki tik işaretini kaldırın

Otsikko
Registriere.....
Käännös
Saksa

Kääntäjä dilbeste
Kohdekieli: Saksa

Speichere meine Gespräche in diesem Verzeichnis. Hebe das Häkchen neben der Auswahl "den Gesprächsverlauf automatisch speichern" auf.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Rodrigues - 1 Helmikuu 2010 22:25





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Tammikuu 2010 21:22

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
Evtl. soll es heißen:

"Speichere die Gespräche in diesem Verzeichnis und speichere den Verlauf automatisch ab. Hebe das Häkchen neben der Auswahl auf."

(Aktenordner ist nur für Papier, Verzeichnis ist auf dem Computer)

CC: dilbeste

29 Tammikuu 2010 21:33

dilbeste
Viestien lukumäärä: 267
einverstanden..

29 Tammikuu 2010 21:52

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
before edit:
"Registriere die Gespräche in diesem Aktenordner und speichere den Gesprächsverlauf automatisch. Hebe das Tik-Zeichen neben der Auswahl auf."

30 Tammikuu 2010 13:28

dilbeste
Viestien lukumäärä: 267
Speichere die Gespräche in diesem Verzeichnis. Hebe das Häkchen neben der Auswahl "automatisch Geschprächsverlauf speichern" auf.
Rodrigues bitte nochmals überprüfen, da mir ein Denkfehler im Bezug auf die Bedeutung des Satzes passiert ist. Sorry..

30 Tammikuu 2010 21:17

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
kein Problem

30 Tammikuu 2010 23:50

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Diese Ãœbersetzung ist nicht O.K.
This translation is not correct.

31 Tammikuu 2010 00:03

dilbeste
Viestien lukumäärä: 267
Merdogan, was ist dein Vorschlag ?

31 Tammikuu 2010 00:14

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769

liebe dilbeste,
die Gespräche ...> meine Gespräche
und
Wie du auch weiss ,"Hebe das Häkchen neben der Auswahl "den Gesprächsverlauf automatisch speichern" auf ist nicht OK.

31 Tammikuu 2010 12:01

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
und nu?

CC: dilbeste

31 Tammikuu 2010 21:06

dilbeste
Viestien lukumäärä: 267
Tja, eine heikle Angelegenheit ich kann mir nicht vorstellen wieso und was hier falsch sein soll.. merdogan soll doch bitte seine Version schreiben das ich ein Vergleich habe zum meinem Text, würde ich vorschlagen..
also ich plädiere immer noch für richtig !

1 Helmikuu 2010 20:35

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
das hat nun zu passen, meine ich. Zumindest hört es sich sehr gut an für Informatiker

1 Helmikuu 2010 20:51

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Lieber Rodriges,
Es ist immer noch nicht OK.
die Gespräche ...> meine Gespräche
den Gesprächsverlauf ....> meinen Gesprächsverlauf

dilbeste,
wo ist "Konuşmalarımı= meine Gespräche " wie du auch weiss es ist nicht nur "die Gespräche ".

1 Helmikuu 2010 21:05

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
ist es wirklich "meine Gespräche"?

CC: dilbeste

1 Helmikuu 2010 22:23

dilbeste
Viestien lukumäärä: 267
konusmalari(mi), richtig dann heist es meine Gespräche, stimme zu

den Gesprächsverlauf => das ist doch ein fester Begriff bei der Software vom PC, ist doch mitenthalten, ich weiss nicht ob man da "meine" schreiben kann.. das wird doch nur angekreuzt, oder ?

1 Helmikuu 2010 22:31

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Nein , "Görüşmelerimin" ist " meinen Gesprächsverlauf ".

1 Helmikuu 2010 22:36

dilbeste
Viestien lukumäärä: 267
kein Kommentar mehr dazu merdogan..

1 Helmikuu 2010 22:47

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Wenn du sagts "oder" ? Warum denn nicht?

2 Helmikuu 2010 06:35

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
das passt nun so. - wir können auch die Ameisen am Strand suchen gehen.