Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Germană - sen mi gidip dedikodumu yaptin,senden hic...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăGermană

Categorie Viaţa cotidiană - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
sen mi gidip dedikodumu yaptin,senden hic...
Text
Înscris de destinychild
Limba sursă: Turcă

Sen mi gidip dedikodumu yaptin,senden hic beklemezdim.ama hayat böyle iste herkes birbirinin ayagini kaydirmaya calisiyor.

Titlu
Enttäuschung
Traducerea
Germană

Tradus de KillaxXxErkan
Limba ţintă: Germană

Bist du herumgegangen und hast über mich gelästert? Das hätte ich von dir nicht erwartet. Aber das Leben ist halt so, jeder versucht, jedem ein Bein zu stellen.
Observaţii despre traducere
mfg Nazar
Validat sau editat ultima dată de către Rodrigues - 4 Mai 2010 06:44





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Aprilie 2010 20:43

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
I'd to edit all substantives and first letter of a sentence to upper-case! Normally those translations are to reject!

26 Aprilie 2010 21:43

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
I agree with Rodrigues.

27 Aprilie 2010 21:13

oska
Numărul mesajelor scrise: 3
Sen gidip heryerde hakkimda dedikodu yapiyorsun, senden bunu hic beklemezdim.Ama hayat böyle iste herkes birbirinin ayagini kaydirmaya calisiyor.

27 Aprilie 2010 21:31

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
Icke nix kapiern, weißt du?

Oska: Schreibe auf Deutsch, was zu verbessern sei, sonst hilft mir Dein Kommentar nichts.

Danke.

CC: oska

28 Aprilie 2010 07:46

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Du gehst herum ....> Bist du herumgegangen und....?

3 Mai 2010 09:27

dilbeste
Numărul mesajelor scrise: 267
Bist du herumgegangen und hast über mich gelästert? ....

3 Mai 2010 16:44

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
PS: KVP wrotes again nothing as comment... but votes "translation to improve"..

I hate people voting "blue" and nothing writing...

3 Mai 2010 19:13

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Lieber Rodrigues,
Bitte sei ruhig !
Die sind neue und wissen nicht wie es lauft.

3 Mai 2010 21:02

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
Lieber Merdogan,

ich habe den KVP schon mindestens 3mal privat angeschrieben - es hilft nix....

-------------
hatte den Text heute geändert - ist es so in Ordnung zur türkischen Version?

CC: merdogan

3 Mai 2010 21:47

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Lieber Rodrigues,
Der erste Satz muss "Bist du herumgegangen und hast über mich gelästert? " sein.(wie liebe dilbeste sagte.)
Sonst OK.

4 Mai 2010 06:43

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
AH - als Frage. ok
Danke für die Unterstützung durch Euch beide.