Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - sen mi gidip dedikodumu yaptin,senden hic...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓερμανικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
sen mi gidip dedikodumu yaptin,senden hic...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από destinychild
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Sen mi gidip dedikodumu yaptin,senden hic beklemezdim.ama hayat böyle iste herkes birbirinin ayagini kaydirmaya calisiyor.

τίτλος
Enttäuschung
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από KillaxXxErkan
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Bist du herumgegangen und hast über mich gelästert? Das hätte ich von dir nicht erwartet. Aber das Leben ist halt so, jeder versucht, jedem ein Bein zu stellen.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
mfg Nazar
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rodrigues - 4 Μάϊ 2010 06:44





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Απρίλιος 2010 20:43

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
I'd to edit all substantives and first letter of a sentence to upper-case! Normally those translations are to reject!

26 Απρίλιος 2010 21:43

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
I agree with Rodrigues.

27 Απρίλιος 2010 21:13

oska
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Sen gidip heryerde hakkimda dedikodu yapiyorsun, senden bunu hic beklemezdim.Ama hayat böyle iste herkes birbirinin ayagini kaydirmaya calisiyor.

27 Απρίλιος 2010 21:31

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
Icke nix kapiern, weißt du?

Oska: Schreibe auf Deutsch, was zu verbessern sei, sonst hilft mir Dein Kommentar nichts.

Danke.

CC: oska

28 Απρίλιος 2010 07:46

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Du gehst herum ....> Bist du herumgegangen und....?

3 Μάϊ 2010 09:27

dilbeste
Αριθμός μηνυμάτων: 267
Bist du herumgegangen und hast über mich gelästert? ....

3 Μάϊ 2010 16:44

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
PS: KVP wrotes again nothing as comment... but votes "translation to improve"..

I hate people voting "blue" and nothing writing...

3 Μάϊ 2010 19:13

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Lieber Rodrigues,
Bitte sei ruhig !
Die sind neue und wissen nicht wie es lauft.

3 Μάϊ 2010 21:02

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
Lieber Merdogan,

ich habe den KVP schon mindestens 3mal privat angeschrieben - es hilft nix....

-------------
hatte den Text heute geändert - ist es so in Ordnung zur türkischen Version?

CC: merdogan

3 Μάϊ 2010 21:47

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Lieber Rodrigues,
Der erste Satz muss "Bist du herumgegangen und hast über mich gelästert? " sein.(wie liebe dilbeste sagte.)
Sonst OK.

4 Μάϊ 2010 06:43

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
AH - als Frage. ok
Danke für die Unterstützung durch Euch beide.