Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Engleză - Γεια σου, σε είδα στη φωτογραφία

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăEngleză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Γεια σου, σε είδα στη φωτογραφία
Text
Înscris de gabianna
Limba sursă: Greacă

Γεια σου, σε είδα στη φωτογραφία, είσαι μια χαρά. Χαιρετίσματα, Fatosi.

Έλα τρέλα...ευχαριστώ πάρα πολύ...να'σαι καλά...κι εσύ μια χαρά είσαι...όπως σε ξέρω...δεν άλλαξες καθόλου...άντε φιλάκια πολλά...κι άμα μπορείς μπες το βράδυ στο skype...να τα πούμε.
Observaţii despre traducere
B.e.: "Yasu se idha stin fotografia ise miahara.Qeretizmata Fatosi

ela trela...evxaristo para poli...nase kala...kai esy mia xara eisai..opos se kserw...den alakses katholou...ante filakia polla...kai ama mporeis mpes to vradi sto skype..na ta poume"

us

Titlu
Chat
Traducerea
Engleză

Tradus de User10
Limba ţintă: Engleză

Hi, I saw your picture, you look well. Regards, Fatosi.

Hey, crazy...Thank you very much...be well...you look well too...(exactly) the way I remember you...you haven't changed at all...many kisses...and if you can log in to skype tonight...to have a chat...
Observaţii despre traducere
I saw your picture- I saw you in the photo
like I remember you-like I know you
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 22 Mai 2010 13:59





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Mai 2010 21:04

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Original script is required.
Please edit your translation.

10 Mai 2010 22:18

User10
Numărul mesajelor scrise: 1173
Οοps! Just saw your message, Lilian.

Anyway, I don't think he speaks greek.

11 Mai 2010 00:04

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
He checked Greek among the 14 languages in his profile, that's why I supposed he would be able to do the transliteration correctly

CC: User10

16 Mai 2010 18:43

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi User,

Perhaps we could change "You are fine" by "You are great/(very)well"

"like I remember you" would sound better as:
"(exactly) the way I remember you"

What do you think?

16 Mai 2010 19:10

User10
Numărul mesajelor scrise: 1173
Maybe "just fine"?

16 Mai 2010 19:17

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
"fine/just fine" does not refer to the looks, but to a state of spirit or condition. I guess the person means that the other 'looks well' not that s/he is feeling well, in good condition, etc

We could also put it as: "You look well"

16 Mai 2010 19:20

User10
Numărul mesajelor scrise: 1173
Οk, thanks.