Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Английский - Γεια σου, σε είδα στη φωτογραφία

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийАнглийский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Γεια σου, σε είδα στη φωτογραφία
Tекст
Добавлено gabianna
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Γεια σου, σε είδα στη φωτογραφία, είσαι μια χαρά. Χαιρετίσματα, Fatosi.

Έλα τρέλα...ευχαριστώ πάρα πολύ...να'σαι καλά...κι εσύ μια χαρά είσαι...όπως σε ξέρω...δεν άλλαξες καθόλου...άντε φιλάκια πολλά...κι άμα μπορείς μπες το βράδυ στο skype...να τα πούμε.
Комментарии для переводчика
B.e.: "Yasu se idha stin fotografia ise miahara.Qeretizmata Fatosi

ela trela...evxaristo para poli...nase kala...kai esy mia xara eisai..opos se kserw...den alakses katholou...ante filakia polla...kai ama mporeis mpes to vradi sto skype..na ta poume"

us

Статус
Chat
Перевод
Английский

Перевод сделан User10
Язык, на который нужно перевести: Английский

Hi, I saw your picture, you look well. Regards, Fatosi.

Hey, crazy...Thank you very much...be well...you look well too...(exactly) the way I remember you...you haven't changed at all...many kisses...and if you can log in to skype tonight...to have a chat...
Комментарии для переводчика
I saw your picture- I saw you in the photo
like I remember you-like I know you
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 22 Май 2010 13:59





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Май 2010 21:04

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Original script is required.
Please edit your translation.

10 Май 2010 22:18

User10
Кол-во сообщений: 1173
Οοps! Just saw your message, Lilian.

Anyway, I don't think he speaks greek.

11 Май 2010 00:04

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
He checked Greek among the 14 languages in his profile, that's why I supposed he would be able to do the transliteration correctly

CC: User10

16 Май 2010 18:43

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi User,

Perhaps we could change "You are fine" by "You are great/(very)well"

"like I remember you" would sound better as:
"(exactly) the way I remember you"

What do you think?

16 Май 2010 19:10

User10
Кол-во сообщений: 1173
Maybe "just fine"?

16 Май 2010 19:17

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"fine/just fine" does not refer to the looks, but to a state of spirit or condition. I guess the person means that the other 'looks well' not that s/he is feeling well, in good condition, etc

We could also put it as: "You look well"

16 Май 2010 19:20

User10
Кол-во сообщений: 1173
Οk, thanks.