Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - Γεια σου, σε είδα στη φωτογραφία

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Γεια σου, σε είδα στη φωτογραφία
Teksto
Submetigx per gabianna
Font-lingvo: Greka

Γεια σου, σε είδα στη φωτογραφία, είσαι μια χαρά. Χαιρετίσματα, Fatosi.

Έλα τρέλα...ευχαριστώ πάρα πολύ...να'σαι καλά...κι εσύ μια χαρά είσαι...όπως σε ξέρω...δεν άλλαξες καθόλου...άντε φιλάκια πολλά...κι άμα μπορείς μπες το βράδυ στο skype...να τα πούμε.
Rimarkoj pri la traduko
B.e.: "Yasu se idha stin fotografia ise miahara.Qeretizmata Fatosi

ela trela...evxaristo para poli...nase kala...kai esy mia xara eisai..opos se kserw...den alakses katholou...ante filakia polla...kai ama mporeis mpes to vradi sto skype..na ta poume"

us

Titolo
Chat
Traduko
Angla

Tradukita per User10
Cel-lingvo: Angla

Hi, I saw your picture, you look well. Regards, Fatosi.

Hey, crazy...Thank you very much...be well...you look well too...(exactly) the way I remember you...you haven't changed at all...many kisses...and if you can log in to skype tonight...to have a chat...
Rimarkoj pri la traduko
I saw your picture- I saw you in the photo
like I remember you-like I know you
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 22 Majo 2010 13:59





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Majo 2010 21:04

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Original script is required.
Please edit your translation.

10 Majo 2010 22:18

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
Οοps! Just saw your message, Lilian.

Anyway, I don't think he speaks greek.

11 Majo 2010 00:04

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
He checked Greek among the 14 languages in his profile, that's why I supposed he would be able to do the transliteration correctly

CC: User10

16 Majo 2010 18:43

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi User,

Perhaps we could change "You are fine" by "You are great/(very)well"

"like I remember you" would sound better as:
"(exactly) the way I remember you"

What do you think?

16 Majo 2010 19:10

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
Maybe "just fine"?

16 Majo 2010 19:17

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"fine/just fine" does not refer to the looks, but to a state of spirit or condition. I guess the person means that the other 'looks well' not that s/he is feeling well, in good condition, etc

We could also put it as: "You look well"

16 Majo 2010 19:20

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
Οk, thanks.