Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Italiană - UPON the Petitioner and the Respondent

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăItaliană

Titlu
UPON the Petitioner and the Respondent
Text
Înscris de Ricciodimare
Limba sursă: Engleză

UPON the Petitioner and the Respondent agreeing the provisions of this Order are accepted in full and final satisfaction of all capital and financial claims in respect of any property whatsoever which either may be entitled to bring against the other in any jurisdiction howsoever arising.

Titlu
L'attore e il convenuto
Traducerea
Italiană

Tradus de _Brilliant_
Limba ţintă: Italiană

Secondo il consenso dell'attore e del convenuto, le disposizioni della presente ordinanza sono accettate nel pieno e definitivo soddisfacimento di ogni credito finanziario e di capitale, in rispetto di qualsivoglia proprietà che ciascuna delle due parti possa essere legittimato a proporre contro l'altro in ogni modo ed in qualunque giurisdizione da cui proviene.
Validat sau editat ultima dată de către alexfatt - 5 Aprilie 2011 23:00





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Aprilie 2011 19:20

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
Ciao _Brilliant_,

Hai fatto davvero un'ottima traduzione!
Ho solo un piccolo dubbio riguardo "attore": io suggerirei di tradurlo con "richiedente".

Fammi sapere cosa ne pensi.

5 Aprilie 2011 22:37

_Brilliant_
Numărul mesajelor scrise: 22
Effettivamente ero in dubbio tra i due, richiedente suona meglio, ma in questo contesto mi sembra che il termine "attore" sia più utilizzato.

5 Aprilie 2011 23:00

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
In effetti hai ragione (link)!
Ok, allora accetto subito la tua traduzione