Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-איטלקית - UPON the Petitioner and the Respondent

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתאיטלקית

שם
UPON the Petitioner and the Respondent
טקסט
נשלח על ידי Ricciodimare
שפת המקור: אנגלית

UPON the Petitioner and the Respondent agreeing the provisions of this Order are accepted in full and final satisfaction of all capital and financial claims in respect of any property whatsoever which either may be entitled to bring against the other in any jurisdiction howsoever arising.

שם
L'attore e il convenuto
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי _Brilliant_
שפת המטרה: איטלקית

Secondo il consenso dell'attore e del convenuto, le disposizioni della presente ordinanza sono accettate nel pieno e definitivo soddisfacimento di ogni credito finanziario e di capitale, in rispetto di qualsivoglia proprietà che ciascuna delle due parti possa essere legittimato a proporre contro l'altro in ogni modo ed in qualunque giurisdizione da cui proviene.
אושר לאחרונה ע"י alexfatt - 5 אפריל 2011 23:00





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 אפריל 2011 19:20

alexfatt
מספר הודעות: 1538
Ciao _Brilliant_,

Hai fatto davvero un'ottima traduzione!
Ho solo un piccolo dubbio riguardo "attore": io suggerirei di tradurlo con "richiedente".

Fammi sapere cosa ne pensi.

5 אפריל 2011 22:37

_Brilliant_
מספר הודעות: 22
Effettivamente ero in dubbio tra i due, richiedente suona meglio, ma in questo contesto mi sembra che il termine "attore" sia più utilizzato.

5 אפריל 2011 23:00

alexfatt
מספר הודעות: 1538
In effetti hai ragione (link)!
Ok, allora accetto subito la tua traduzione