Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ایتالیایی - UPON the Petitioner and the Respondent

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیایتالیایی

عنوان
UPON the Petitioner and the Respondent
متن
Ricciodimare پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

UPON the Petitioner and the Respondent agreeing the provisions of this Order are accepted in full and final satisfaction of all capital and financial claims in respect of any property whatsoever which either may be entitled to bring against the other in any jurisdiction howsoever arising.

عنوان
L'attore e il convenuto
ترجمه
ایتالیایی

_Brilliant_ ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Secondo il consenso dell'attore e del convenuto, le disposizioni della presente ordinanza sono accettate nel pieno e definitivo soddisfacimento di ogni credito finanziario e di capitale, in rispetto di qualsivoglia proprietà che ciascuna delle due parti possa essere legittimato a proporre contro l'altro in ogni modo ed in qualunque giurisdizione da cui proviene.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط alexfatt - 5 آوریل 2011 23:00





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 آوریل 2011 19:20

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Ciao _Brilliant_,

Hai fatto davvero un'ottima traduzione!
Ho solo un piccolo dubbio riguardo "attore": io suggerirei di tradurlo con "richiedente".

Fammi sapere cosa ne pensi.

5 آوریل 2011 22:37

_Brilliant_
تعداد پیامها: 22
Effettivamente ero in dubbio tra i due, richiedente suona meglio, ma in questo contesto mi sembra che il termine "attore" sia più utilizzato.

5 آوریل 2011 23:00

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
In effetti hai ragione (link)!
Ok, allora accetto subito la tua traduzione