Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Finnois - lokki ikuisesti

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FinnoisLatin

Catégorie Humour - Amour / Amitié

Titre
lokki ikuisesti
Texte à traduire
Proposé par carita
Langue de départ: Finnois

lokki
ikuisesti
29 Avril 2008 15:06





Derniers messages

Auteur
Message

29 Avril 2008 19:31

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hello carita, are these single words? If these are single words, your request will be removed, as we do not translate single words on cucumis.org, as it is notified on this page :

[4] NO SINGLE OR ISOLATED WORDS. Cucumis.org is not a dictionary and will only accept requests for translations of single or isolated words when a good linguistic-related reason has been given in the request comments.


CC: Maribel

29 Avril 2008 20:13

pirulito
Nombre de messages: 1180
Moutte (goéland ) pour toujours !

I think it says something like "gull for ever" (in Latin, «larus in æternum »).

Or maybe lokki is just a nickname.

29 Avril 2008 21:37

Francky5591
Nombre de messages: 12396
I didn't find any meaning using IATE, but if you think it is the right translation, go on pîrulito, I won't remove this request if it's what it means.

I would think about a nick as well.

I hope Maribel will confirm

Maribel, does it mean "mouette pour toujours? ou simplement "Lokki pour toujours"?

Merci beaucoup!


CC: pirulito Maribel

30 Avril 2008 07:06

carita
Nombre de messages: 1
Lokki on lintu ja se olisi meidän veneen nimi tai sitten haluaisimme latinaksi antaa veneelle nimen ikuisesti....

2 Mai 2008 01:06

pirulito
Nombre de messages: 1180
Carita , kiitos vastauksestasi!!

Lokki on larus latinassa, ja in æternum on ikuisesti.


2 Mai 2008 11:19

Maribel
Nombre de messages: 871
Kiitos selityksestä Carita!

To translate her explanation: it is "mouette pour toujours". She is considering a name for their boat either "mouette" or "pour toujours" in latin.

2 Mai 2008 11:44

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks a lot Maribel
So I'll free the request for it to be translated into Latin