Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Polonais - Robić na złość.
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Robić na złość.
Texte à traduire
Proposé par
tomecki74235
Langue de départ: Polonais
Robić na złość.
Commentaires pour la traduction
robić na złość(komuś)
Dernière édition par
Edyta223
- 31 Octobre 2009 13:28
Derniers messages
Auteur
Message
31 Octobre 2009 12:07
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hi Edyta!
Is there a conjugated verb in this text?
Thanks a lot!
CC:
Edyta223
31 Octobre 2009 13:44
Edyta223
Nombre de messages: 787
there is a conjugated verb: "Do out of spite" - "Robić na złość".
31 Octobre 2009 13:54
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks so much for your prompt reply, Edyta!