Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Français - hayatta baÅŸarılar diliyorum

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisFrançaisArabe

Catégorie Chanson

Titre
hayatta başarılar diliyorum
Texte
Proposé par larosa
Langue de départ: Turc

hayatta başarılar diliyorum
bir hikaye daha bitti bitiyor
göz göre göre kaçıp gidiyor elden
ne hazindir hayat eksiliyor sabrederken
git gide imkansızlaşıyor
tende vakit geç, canda erken

her insan diyerine benziyor kaybederken
acı günler var önümüzde
kurudu yaşlar gözümüz de
duramadık ki sözümüzde
tarih tekrar ediyor

hayatta başarılar diliyorum
hayatta başarılar diliyorum
laf olsun diye deÄŸil samimiyim
iyiliÄŸini istiyorum

Titre
Je te souhaite du succès dans la vie
Traduction
Français

Traduit par turkishmiss
Langue d'arrivée: Français

Je te souhaite du succès dans la vie
une histoire de plus s'achève
devant mes yeux elle fuit
que c'est triste une vie qui s'en va pendant que nous attendons
ça devient de plus en plus impossible
dans la chair il est tard, dans l'âme il est tôt

tout le monde se ressemble quand il perd
des jours douloureux sont devant nous
dans nos yeux les larmes ont séché
nous n'avons pas pu arrêter nos mots
l'histoire recommence

je te souhaite du succès dans la vie
je te souhaite du succès dans la vie
je ne le dis pas simplement, je suis sincère
je te veux du bien
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 22 Mai 2007 09:57





Derniers messages

Auteur
Message

21 Mai 2007 15:50

kafetzou
Nombre de messages: 7963
These two lines are incorrect:

elle fuit à vue d'oeil une autre arrive

nos mots ne l'ont pas arrêté

The rest is correct, selon moi.

21 Mai 2007 17:50

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
ok Kafetzou je corrige en me basant sur ta traduction en anglais. Merci

22 Mai 2007 04:11

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Bon, mais pour quoi "une autre arrive"?