Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



113Traduction - Turc-Français - ben seninim. ve hayatımın sonuna kadar öyle...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisFrançaisEspagnolAllemandDanoisBulgareRusseHongroisUkrainien

Catégorie Phrase

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
ben seninim. ve hayatımın sonuna kadar öyle...
Texte
Proposé par maldonado
Langue de départ: Turc

ben seninim. ve hayatımın sonuna kadar öyle kalmak istiyorum.

Titre
Moi je suis à toi. Et je veux rester ainsi...
Traduction
Français

Traduit par turkishmiss
Langue d'arrivée: Français

Moi je suis à toi. Et je veux rester ainsi jusqu'à la fin de ma vie.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 26 Mai 2007 11:05





Derniers messages

Auteur
Message

25 Mai 2007 23:52

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Aïe! encore des nuances avec l'anglais. Bon ben j'attends...
"I am yours and I want to stay so till the end of my life." ; "je suis à toi et je veux rester ainsi jusqu'à la fin de ma vie"
>>"Moi je suis à toi. Et tu es ma vie je veux rester ainsi pour toujours"...
>>"ben seninim. ve hayatımın sonuna kadar öyle"

26 Mai 2007 00:00

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Au fait, "tu es ma vie", ne figure pas sur la version anglaise, est-ce toi qui l'as rajouté, ou est-ce la traductrice vers l'anglais qui l'a oublié?

26 Mai 2007 00:22

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
une mauvaise lecture du texte d'origine a entrainé une erreur de traduction je modifie. Merci

26 Mai 2007 00:26

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Dernier détail: le "Moi je", c'est "ben" qui est une forme d'insistance, ou c'est toi qui a rajouté pour insister?