| |
| |
321 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". Ã…tminstone â€pÃ¥ riktigt†– egentligen är alla... Ã…tminstone â€pÃ¥ riktigt†– egentligen är alla utlandsproffs i Liechtenstein – eftersom alla lag spelar i den schweiziska ligan. Har fem diskotek – Trots allt, när vi gÃ¥r ut pÃ¥ plan är det elva spelare mot elva spelare. Jag är med för att vinna. Hur firar ni om ni slÃ¥r Sverige? Det finns bara fem diskotek i Liechtenstein sÃ¥ det är omöjligt att smita i väg, alla vet var alla är hela tiden. Kompletaj tradukoj Pelo menos "na realidade" | |
| |
506 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". conversation between friends ~~nO SeNse~~ каза: kak si V. E. каза: dobre sam ti ~~nO SeNse~~ каза: i az ne se oplakvam ~~nO SeNse~~ каза: tova sakrovi6te lie ~~nO SeNse~~ каза: tvoeto V. E. каза: da Vanya Entwistle каза: moito Vanya Entwistle каза: haha ~~nO SeNse~~ каза: na kolko V. E. каза: na 7 meseca ~~nO SeNse~~ каза: eheeee ~~nO SeNse~~ каза: to ve4 e V. E. каза: goliama e ve4e ~~nO SeNse~~ каза: dam koga mina tolkova vreme V. E. каза: mi mina to si minava kak ~~nO SeNse~~ каза: mali ~~nO SeNse~~ каза: ina4e ~~nO SeNse~~ каза: si hepi ~~nO SeNse~~ каза: v gb ~~nO SeNse~~ каза: hei ~~nO SeNse~~ каза: taam li ssi this is a chat in bg but with latin letters, can anyone please help me to translate this into english. Thanking you in advance for any help with this.
"V". and "E". are abbreviated names (05/15/francky) Kompletaj tradukoj conversation between friends | |
| |
258 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". rusija Veiksmai, panaÅ¡Å«s į savaitgalio incidentÄ…, kai Rusija esÄ… numuÅ¡Ä— virÅ¡ Gruzijos teritorijos skridusį nepilotuojamÄ… pastarosios Å¡alies žvalgybos lÄ—ktuvÄ…, gali tÄ™stis ne tik Å¡iame regione, bet ir Baltijos valstybÄ—se. Apie tai įspÄ—ja Gruzijos valstybÄ—s ministras reintegracijos klausimams Temuras JakobaÅ¡vilis. britu kalba Kompletaj tradukoj Actions, similar to this weekend's incident | |
| |
483 Font-lingvo merhaba canım önce nasılsın demekle başalamak... merhaba canım önce nasılsın demekle başalamak istiyorum.seninle tanıştığımız günden beri kendimden bazı şeyleri alı koyamadım,içimde farklı hisler ve duygular oluşturdun,kısaca beni kendine o mahsum ve etkileyici bakışların ve kişiliğinizi ortaya koyan sadeliğinizle beni kendinize bir tutsak haline getirdiniz,ve size aşık oldum,sizin beni anlaya bilmeniz için elimden geleni yapmaya çalıştım umarım beni anlayabilmişsinizdir....umarım sizin için göndermiş olduğum bu küçük hediyeyi kabul eder ve hatıra olarak saklarsınız....doğum günün kutlu olsun bebeğim...hayal gözlüm. Kompletaj tradukoj hello dear | |
| |
185 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". Türk Kültür günü Türkiyeden size selam getirdik... Türk Kültür günü Türkiyeden size selam getirdik Davetlimiz olun yer: Medine Uluslararası türk Okulu tarih: 23-05-2008 saat: 15:30 organizasyon ev sahibi: 5-a sınıfı öğrencileri Not: çocuk getirilmemesi rica olunur Kompletaj tradukoj invitation | |
415 Font-lingvo .rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı... .rahatsızlıgım,karaciger kanseri baslangıcı oldugunu ögrendim.testlerin sonucunda.bana moralın cok ıyı tuttugum surece haslagı yenecegımı soylüyorlar.ama ınanmıyorum.yaklasık 5 kılo verdım.nefes almakta gucluk cekıyorum.haftada iki kez kemoterapi(ısın tedavisi)goruyorum.saclarımım dokulecegını soyledıler.bunu yasamaktansa saclarımı ben kestirdim.arkadsıma senın numarını verdım,kotu bır sey oldugunda sana haber verecek.buraya gelebılırsın.hayatını yıktıgın bır ınsanın cesedını gormek için. bu ceviriye cok ihtiyacım var. Kompletaj tradukoj text | |
113 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". BeBishm BeBishm...ayriliklar kücük sevgileri oldurur ama Buyuk sevgileri guclendirir.Tipki ruzgarin mumu sondurup yangini guclendirdigi gibi... just our chat Kompletaj tradukoj fire | |
| |
| |
| |
205 Font-lingvo Den har fått mig att tänka inte bara om droger,... Den har fått mig att tänka inte bara om droger, utan om själva livet. Det var ungefär en vecka sedan jag läste boken men varenda ord av den finns kvar i mitt huvud. Jag ska läsa den här boken många gånger om, den är för bra för att bara läsas en gång. Kompletaj tradukoj Book and life | |
294 Font-lingvo De borrene DT5040 er for lange for kunden.Kunden... De borrene DT5040 er for lange.Kunden ønsker de samme størrelsene som på Dormer bor. Dvs de som vi har sendt hendvendelse på tidligere.
Kan vi produsere en bor i 10,5mm med arbeidslengde på 15mm og totallengde ca 35mm, borrene skal brukes på syrefast stål. Antall ca 300 bor.
Håper dere kommer tilbake raskt på dette, da det haster for min kunde. Kompletaj tradukoj The drills DT5040 are too long. The customer | |