Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Hispana - 7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaBrazil-portugalaPortugalaHispana

Kategorio Babili - Sportoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina...
Teksto
Submetigx per mmc
Font-lingvo: Turka

7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina
tirmanan bir Turku goren Portekizli biri polise ne der

Titolo
¿Qué es lo que un portugués...
Traduko
Hispana

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Hispana

¿Qué es lo que un portugués, que el 7 de junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra, le dice a la policía?
Laste validigita aŭ redaktita de guilon - 20 Majo 2008 21:05





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Majo 2008 20:30

María17
Nombro da afiŝoj: 278
¡Hola Lilian! Aquí voy nuevamente

''Que hace un portugués que (quien) el 07 de Junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra ¿Le dice a la policía?''

Saludos

20 Majo 2008 20:38

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hola María,

"que el 7 de junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra" es lo que en gramática se llama "cláusula relativa",.
Es una cláusula que pasa una información extra con relación al sujeto ( un portugués ). Se escribe entre dos comas y si la retiramos de la frase, ésta (la frase) aún será completa. Entonces la frase es el resto, o sea:

"¿Qué es lo que un portugués le dice a la policía?

Si esta pregunta te parece correcta, entonces la traducción también está correcta.





20 Majo 2008 20:47

María17
Nombro da afiŝoj: 278
¡Tienes razón!

¡Estás en lo correcto!