Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - Den har fått mig att tänka inte bara om droger,...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAngla

Titolo
Den har fått mig att tänka inte bara om droger,...
Teksto
Submetigx per tibbo
Font-lingvo: Sveda

Den har fått mig att tänka inte bara om droger, utan om själva livet. Det var ungefär en vecka sedan jag läste boken men varenda ord av den finns kvar i mitt huvud. Jag ska läsa den här boken många gånger om, den är för bra för att bara läsas en gång.

Titolo
Book and life
Traduko
Angla

Tradukita per ali84
Cel-lingvo: Angla

It made me think not only about drugs, but also of life itself. It was about a week ago when I read the book but every single word of it is still in my head. I’ll read this book again a lot of times, it’s too good to be read just once.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 20 Majo 2008 03:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Majo 2008 23:19

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Hi Ali84 . Voted for your translation but I'm wondering if it wouldn't sounds better if you wrote: "I read the book about a week ago" instead of " It was about a week ago when I read the book". The meaning is the same, it's just a question of grammar.