Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Sveda - Wiem ze ona nie chce mnie spotkac bo jag nie...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaAnglaSveda

Kategorio Familiara - Infanoj kaj dekkelkuloj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Wiem ze ona nie chce mnie spotkac bo jag nie...
Teksto
Submetigx per linotype
Font-lingvo: Pola

Wiem ze ona nie chce mnie spotkac bo jag nie lubie ze ona chce byc
tak blisko ciebie, ale cholera ty jestes MOJ chlopak i ze ty,
juz po

Titolo
jag vet
Traduko
Sveda

Tradukita per donkey
Cel-lingvo: Sveda

Jag vet att hon inte vill träffa mig för jag tycker inte om att hon vill vara dig så nära, men fan du är MIN kille och att du, redan efter
Laste validigita aŭ redaktita de Piagabriella - 20 Majo 2008 19:54





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Majo 2008 07:19

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Enligt den engelska version, det är: ...att hon inte vill

20 Majo 2008 09:53

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
samma motivering som Caspers.

20 Majo 2008 12:27

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
According to the English
translation it doesn't convey the same meaning:
in English : she doesn't want to meet me"
and in swedish " Jag vet
at hun vill " means " I know she wants to ", exactly the contrary.

20 Majo 2008 13:31

donkey
Nombro da afiŝoj: 2
oj jaaa precis, det ska vara inte vill träffa

20 Majo 2008 13:35

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
donkey,
du kan redigera din översättning själv om du vill, jag tror inte att Piagabriella misstycker.

20 Majo 2008 14:27

wkn
Nombro da afiŝoj: 332
"and that you after" not translated