Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Franca - Hold me now

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: JapanaAnglaFrancaBrazil-portugalaPortugalaHispana

Kategorio Kanto

Titolo
Hold me now
Teksto
Submetigx per epiploon
Font-lingvo: Angla Tradukita per Nego

Hold me now without saying anything
Everything we see with our eyes and hold with our hands
In this world, nothing is certain
We've reached a point where some things now can be said
So open up your closed heart

Rimarkoj pri la traduko
The 4th line,
"We've reached a point where some things now can be said"
literally means
"It is now, so some things are sayable"

Titolo
Serre-moi maintenant
Traduko
Franca

Tradukita per Botica
Cel-lingvo: Franca

Serre-moi maintenant sans rien dire
De tout ce que nous voyons avec nos yeux et tenons de nos mains
Dans ce monde, rien n'est certain
Nous avons atteint le moment où maintenant certaines choses peuvent être dites
Alors ouvre ton cœur fermé
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 27 Januaro 2008 00:04