Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Germana - A mulher foi feita da costela do homem, não dos...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaGermana

Kategorio Libera skribado - Taga vivo

Titolo
A mulher foi feita da costela do homem, não dos...
Teksto
Submetigx per Helenita Schwaiger
Font-lingvo: Portugala

A mulher foi feita da costela do homem,
não dos pés para ser pisoteada,
nem da cabeça para ser superior,
senão do lado para ser igual.

Titolo
Die Frau wurde aus der Rippe des Mannes geschaffen, nicht von...
Traduko
Germana

Tradukita per Rodrigues
Cel-lingvo: Germana

Die Frau wurde aus der Rippe des Mannes geschaffen,
nicht aus seinen Füßen, sodass auf ihr herumgetrampelt werden würde,
noch aus seinem Kopf, um ihm überlegen zu sein,
sondern aus seiner Seite, um ihm ebenbürtig zu sein.
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 29 Januaro 2008 17:58





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Januaro 2008 23:55

Tjäder
Nombro da afiŝoj: 32
PISOTEADA=under den Füssen gehalten.
Statt für WEDER...NOCH,
nicht vom Kopf...
aber von der Seite...

29 Januaro 2008 17:16

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
"Die Frau wurde aus der Rippe des Mannes geschaffen, nicht von den Füßen um zusammengetreten zu werden,
weder vom Kopf um höherwertig zu sein,
noch von der Seite um gleich zu sein."


I don't think that's what the source text actually means. "...um zusammengetreten zu werden"?? We're talking about women aren't we?

I guess it's best to ask one of the Portuguese experts. The way it is now (even though there are many people voting FOR it), I really cannot accept the translation.
So - Portuguese experts - could you please tell us the English meaning of this text? Thanks in advance =)

CC: Borges guilon Sweet Dreams

29 Januaro 2008 17:30

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Yes we are talking about a women.

"mulher" - "woman" - "frau" (I think... I don't speak german, but I think that it is)

29 Januaro 2008 17:31

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
The woman was shaped out of Adam's rib
not out of his feet so she would be trodden on
nor out of his head so she would be superior
but out of his side so she can be his equal

29 Januaro 2008 17:31

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Oh, Guilon alredy did it

29 Januaro 2008 17:49

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Thanks a lot, Guilon and Sweet Dreams. Now it makes sense to me too and I can validate it!

CC: guilon